Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
davood007
which one is correct in turkish?
1- Ben senin için çalışıyorum
2-Ben sana çalışıyorum
10 Ara 2018 15:02
Yanıtlar · 4
1
1. Ben senin için çalışıyorum.
The exact translation for the first sentence is "I'm working for you."
2. Ben sana çalışıyorum.
But the second one is more informal. You hear it especially on the mafia films. It has also contains the meaning like "belong to someone".
By the way if you use the second sentence with "ona" but with meaning for like "lesson" or a "subject", it become also a common sentence, like
"Ben matematiğe çalışıyorum." it is really similar to "I'm working math." just with the directional suffix.
If you say, "Ben yemeye çalışıyorum." It means that "I'm trying to eat".
I hope that it helps.
İyi çalışmalar.
10 Aralık 2018
1
For me, the first one is more appropriate and sounds more natural in spoken language.
10 Aralık 2018
Ben senin için çalışıyorum. Daha uygun. Ben sana çalışıyorum da olur fakat daha kaba bir ifade.
10 Aralık 2018
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
davood007
Dil Becerileri
İngilizce, Farsça (Farsi), Türkçe
Öğrenim Dili
İngilizce, Türkçe
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 beğeni · 17 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 beğeni · 12 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
