bee
득실득실하다? 복실복실하다? 우주소녀란 걸그룹 아세요? 우주소녀와 함께하는 우쭈테잎이란 프로그램 같은 게 있어요. 저는 우쭈테잎을 보면서 “사람들이 되게 득실득실하고 복실복실합니다” 이 문장은 나왔어요. “득실득실하다”하고 “복실복실하다”는 무슨 뜻인지 몰랐으니까 네이버 사전으로 검색하고 득실득실하단 동사나 형용사가 하나도 없고 “복실복실하다”는 furry로 나왔어요. 뜻은 잘 통하지 않아서 참 헷갈립니다. 이 문장을 잘 번역하시는 분이 계시나요? 한국어를 잘 못해서 죄송합니다. 잘못된 게 많을 테니까 이해가 못 되시면 그냥 저를 알려주시고 저는 영어로 번역해볼게요.
24 Ara 2018 02:52
Yanıtlar · 2
1
"득실득실하다" means that a place swarms with people or animals. Not very positive image but doesn't escalate offensive things too much. As for the latter, I've never seen someone use "복실복실" that way in my life time though. Yes, you are correct for "furry", but people sometimes, especially young girls, would use some inadequate words unknowingly for their rhyme or something. Or she might have wanted to convey that the people's gathering seemed like a whole herd of sheep or gathering clouds. I guess that about does enough explanation. I'm sure you don't need to think too deeply about it.
24 Aralık 2018
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!