Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Tom
¿Modismo españoles por "ducharse"?
En inglés, tenemos expresiones idiomáticas para decir "Me voy a bañarme/ducharme". Por ejemplo, "I'm going to jump in the shower".
¿Cuál sería un lenguaje natural para esto en español?
14 Mar 2019 17:05
Yanıtlar · 8
2
En España al menos sí es muy común y natural duplicar el pronombre en determinados contextos, cuando ello implica salir o abandonar un sitio para ir a otro lugar a realizar la acción: 'Me voy a bañarme', 'Me voy a ducharme', 'Me voy a vestirme', 'Me voy a arreglarme'.
Una expresión muy idiomática sería 'Me voy a la ducha'.
Como nota adicional, en España no es muy común oír 'Voy a tomar una ducha / un baño', sino más bien 'Me voy a dar una ducha / un baño'.
14 Mart 2019
2
Tengo mucho calor "voy a bañarme".
Ya vengo "voy a bañarme"
14 Mart 2019
2
Me voy a bañar, voy a tomar una ducha, voy a ducharme , me voy a duchar
14 Mart 2019
2
Hola Tom:
Sí, ambas formas suenan naturales, solamente presta atención para no duplicar el pronombre:
*Me voy a bañar
*Me voy a duchar
*Voy a bañarme
*Voy a ducharme
También puedes decir "voy a tomar una ducha" "voy a tomar un baño", "me voy a la ducha"
Mucha suerte en tu proceso de aprendizaje de este hermoso idioma.
Saludos,
Marina
14 Mart 2019
1
"Voy a darme una ducha" y también "voy a darme un duchazo".
14 Mart 2019
Daha fazla göster
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Tom
Dil Becerileri
İngilizce, Amerikan İşaret Dili (ASL), İspanyolca, Türkçe
Öğrenim Dili
İngilizce, Amerikan İşaret Dili (ASL)
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 beğeni · 14 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 beğeni · 12 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
