"бить посуду" - "to crash the dishes".
In Russia you can crash the dishes:
1. for your luck - "на счастье"
2. if you have some tantrum or resentment
So strange russians
29 Mayıs 2019
1
4
2
Есть еще переносный смысл этой фразы: "очень сильно ссориться". Это не значит, что была разбита посуда, но значит, что было много криков :))
31 Mayıs 2019
1
2
0
Это не совсем выражение, у него нет второго смысла. То есть оно буквально означает бить посуду. И ее кстати бьют не только русские, например, может знаете фильм «Укрощение строптивого» (итал. Il bisbetico domato) с Адриано Челентано https://youtu.be/n2oIKCyx0Fo
4 Haziran 2019
0
0
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Paola
Dil Becerileri
Arapça (Levant), İngilizce, Almanca, İtalyanca, Rusça, İspanyolca
Öğrenim Dili
Arapça (Levant), İngilizce, Almanca, Rusça, İspanyolca