Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Kay
捨てる神あれば拾う神あり
これ、どの意味ですが?
日本語は下手です。
理解しようと頑張ります。
ありがとうございます。
does it mean that“ Every coin has two sides ” or “ There is always a way out”?
If someone can explain it in English or Chinese, that will be helpful.
Thank you very much.
28 Eyl 2019 03:58
Yanıtlar · 2
>Every coin has two sides ” or “ There is always a way out”?
Yes, you are right.
"捨てる神あれば拾う神あり" probably means "おまえを捨てる神もいれば、おまえを拾う神もいる”, "some gods throw you away and other gods pick you up".
28 Eylül 2019
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Kay
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), Çince (Kanton), Çince (Diğer), İngilizce, Japonca
Öğrenim Dili
İngilizce, Japonca
Beğenebileceğin Makaleler

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 beğeni · 4 Yorumlar

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 beğeni · 2 Yorumlar

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 beğeni · 18 Yorumlar
Daha fazla makale
