İngilizce Öğretmeni Bul
trinhdinhthai93
In the following sentence, why 이 분이 is not 이 분께서? Does it correct?
I know 께서 and 께서는 is Honorific subject marker.께서 replaces 이/가 and 께서는 replaces 은/는 in honorific Korean language. However, in Korean books, I often encounter the following sentence:
- 이 분이 누구세요?
- 이 분이 김 선생님이세요?
In the example above, 이 분이 is not correct because it must be 이 분께서, right? Can you help me to understand it. Thank you!
25 Eki 2019 04:17
Yanıtlar · 3
2
'이분이' is also correct but '이분께서' is more polite and formal.
25 Ekim 2019
1
Hi! I’m also learning Korean! But to my understanding, 이 본이 is not necessarily incorrect.. it works in terms of meaning and function but 이 본께서 would be more ‘correct’ and that you’re being even more polite to whoever you’re speaking about..
25 Ekim 2019
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
trinhdinhthai93
Dil Becerileri
Korece, Vietnamca
Öğrenim Dili
Korece
Beğenebileceğin Makaleler

The Power of Storytelling in Business Communication
46 beğeni · 12 Yorumlar

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 beğeni · 6 Yorumlar

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
64 beğeni · 23 Yorumlar
Daha fazla makale