Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
yhemusa
Is this sentence ambiguous without more context?
--Where people were concerned, his threshold of boredom was low. --
Possible interpretations:
1) When he had to get on with people,he was easily bored. [ There were typos here before the edition: ...people, she eas easily...]
2) When people were worried, they were easily bored. [Here "people were" was "one was" before the edition]
3)...?
26 Eki 2019 09:51
Yanıtlar · 4
#1 makes the most sense as an interpretation.
Also I would say his threshold for boredom was low.
OR his boredom threshold was low.
27 Ekim 2019
The first interpretation is the only possible, I think. In the second one you've lost "his" so it isn't the same as the original sentence. It is about people without contrasting some individual man to them.
26 Ekim 2019
It is clear but obviously translated from another language. More natural is "He was easily bored when talking to people."
26 Ekim 2019
No, the sentence is clear. In (1) "she eas" does not make sense. Partially because you change gender from he to she and partially as "eas" is an error, it could be "is", it could be "ease" or it could be "as". (2) "one" is a sort of generic pronoun and sentence 2 needs some context to help the understanding.
26 Ekim 2019
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
yhemusa
Dil Becerileri
Arapça, Çince (Mandarin), Çince (Kanton), İngilizce, Fransızca, Almanca, Japonca, Rusça, İspanyolca
Öğrenim Dili
İngilizce, Rusça
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 beğeni · 7 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 beğeni · 9 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
8 beğeni · 2 Yorumlar
Daha fazla makale