Disclaimer: I'm not a native speaker, so anyone can feel free to correct me, but I'm pretty confident I've untangled this for myself, so I might be able to explain it logically whereas some native speakers might explain it by feel, which is sometimes hard to wrap your head around:
In your examples, either of the versions with "de" can work (since "faire" has a direct object complement, "ça").
"Il est... de" is the more standard way to start an abstract statement like that (in particular when the verb at the end has an object), but "c'est... de" can be used in place of "il est... de", often in less formal contexts:
Il est difficile de peindre un portrait réaliste. (standard)
C'est difficile de peindre un portrait réaliste. (less formal but still fine)
It is difficult to paint a realistic portrait.
Il est bon de rire. (standard)
C'est bon de rire. (a bit informal)
(In general) It's good to laugh. ("It" is filler, like in "It's raining.")
"C'est... à" or "ce sont... à" could be used wherever "ce" refers to a specific thing you just mentioned and where the verb doesn't have an object. "Il est... à" could also be used, but it's a bit less specific, as I understand it.
Est-ce que tu vois mon portefeuille? C'est toujours impossible à trouver quand j'en ai besoin.
Do you see my wallet? It's always impossible to find when I need it. ("It" is the specific thing I just mentioned, namely "my wallet".)
—Ça fait six mois que je cherche un appartement bon marché avec un lave-vaiselle à Vancouver.
—Ouais, il est difficile à trouver.
—I've been looking for a cheap apartment with a dishwasher in Vancouver for six months.
—Yeah, that's hard to find. ("that" sort of thing)
In contrast, "C'est difficile à faire ça" and "Il est difficile à faire ça" would not be correct since "faire" has an object ("ça").
More detail:
https://www.lawlessfrench.com/grammar/using-impersonal-expressions/
PS – You probably know, but "laquelle" would become "lesquelles" in the plural. 👍