İngilizce Öğretmeni Bul
xue'er
”to be gluttonous and lazy “or “to eat one's head off ”
好吃懒做,那个翻译更好点,或者有其他说法?
Which one is better or there‘s other way to say?
6 Oca 2010 09:12
Yanıtlar · 2
1
Hello xue'er,
"eat one's head off" is a colloquial way to say 'to eat excessively',
Since "好吃懒做" means eat a lot but never works , then "to be gluttonous and lazy" refers more to it.
6 Ocak 2010
Where I live, "to eat one's head off" could mean "to eat a lot." However, it is confusing if used out of context.
It would be better to say "to be gluttonous and lazy." This sounds a little more educated and gets the point across.
9 Ocak 2010
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
xue'er
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), İngilizce, Fransızca, Korece, İspanyolca
Öğrenim Dili
İngilizce, Fransızca, Korece, İspanyolca
Beğenebileceğin Makaleler

The Power of Storytelling in Business Communication
38 beğeni · 9 Yorumlar

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
25 beğeni · 6 Yorumlar

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
55 beğeni · 22 Yorumlar
Daha fazla makale