Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Rose
Could someone explain me what the rule about the place of "努力" is?
a.小丫的工作很努力
b.你努力学习中文了吗?-我努力了。
Why does it change? Couldn't we use the same pattern in the first sentence than in the second one?
25 May 2010 02:54
Yanıtlar · 3
2
a.小丫的工作很努力
这里的“努力”是副词(adv.)相当于 work hard。
b.你努力学习中文了吗?-我努力了。
这里的前一个“努力”也是副词(adv.),后一个是动词(v.),相当于 try
25 Mayıs 2010
I agree with Benjamin.
In addition,努力 can be used as noun ,like 我的努力没有白费
努力 means effort
25 Mayıs 2010
Hello Rose ,
I think the second pattern is rather correct.
努力 is more of a verb meaning 'try hard' .
你努力学习中文吗?我努力了。
You tried learning Chinese hard? I tried
This makes sense .
Other examples:
他不努力工作 ( ta bu nuli gongzuo )= He doesn't work hard.
我会尽最大努力 ( wo hui jin zui da nuli )= I'll try my very best.
25 Mayıs 2010
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Rose
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), İngilizce, Korece
Öğrenim Dili
Çince (Mandarin), Korece
Beğenebileceğin Makaleler

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 beğeni · 3 Yorumlar

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 beğeni · 29 Yorumlar

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
