Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
yexiaodou
ボリューム感の意味について ボリューム感は「充实感」或は「质感」の意味ですか。
12 Eyl 2010 04:49
Yanıtlar · 2
こんにちは、回答ありがとうございます。量感はいいですけど、中国語らしくないです。 「程よいボリューム感のハイネックはスッキリとした印象を与えます。」を「这款高领的剪裁恰到好处,给人一种清爽整洁的印象。」と翻訳したらどうでしょうか。よろしくお願いします。
12 Eylül 2010
充实感=充実感  ですか? 质感=? 日本語の漢字は中国語の古い方の漢字なので 分かりませんが・・。 ボリューム感は、量感ですね。 食事の量が多い場合や、人の髪の毛が多い場合など、 量感を表す場合に用いられます。
12 Eylül 2010
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!

Evden çıkmadan dil öğrenme fırsatını kaçırmayın. Deneyimli dil eğitmenlerimizden oluşan seçkimize göz atın ve ilk dersinize şimdi kaydolun!