Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Phoenix
Is "give a man a fish" an English proverb or a literally translation of the Chinese saying
12 Eki 2010 13:52
Yanıtlar · 13
1
"Give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime." According to: http://en.wikiquote.org/wiki/English_proverbs This has no Chinese origin, can anyone confirm this?
12 Ekim 2010
Yes, it's strange - Lao Tzu and/or Confucius apparently said this, but I can't find a single quote in the original Chinese. Problem is, if a quote sounds wise or "zen" enough, it usually gets credited to the wrong person.
12 Ekim 2010
it's the literally translation because it hasn't sense this way, the correct form in english would be: give a fish to a man
12 Ekim 2010
As far as I know, it's a proverb, but I have no idea where it comes from.
12 Ekim 2010
It is better to teach a man how to fish than to give him fish.Maybe that's meaning of the proverb.
12 Ekim 2010
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!

Evden çıkmadan dil öğrenme fırsatını kaçırmayın. Deneyimli dil eğitmenlerimizden oluşan seçkimize göz atın ve ilk dersinize şimdi kaydolun!