Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Dark Panther
Chinese translation for: Beating a dead horse
Anyone know the Chinese 成语 equivalent for 'Beating a dead horse'?
Beating a dead horse:
This is when someone is trying to convince people to do or feel something without any chance of succeeding. This is also used when someone is trying to raise interest in an issue that no-one supports anymore.
I have heard the following suggestions, but I am not sure which (if any) is the best equivalent:
白费功夫
老生常谈
死马当作活马医:But 死马当作活马医 is more 正面。And beating a dead horse is definitely 负面的。)
2 Kas 2010 10:28
Yanıtlar · 34
1
In China they say: "Flogging a dead panther."
2 Kasım 2010
1
it must be "白费口舌",“白费功夫”is not a 成语。
4 Kasım 2010
1
====== 对牛弹琴 =======
3 Kasım 2010
??????????????i don't agree with the above,as a native chinese............
2 Kasım 2010
白费功夫!!!....=someone is trying to convince people to do or feel something without any chance of succeeding.
炒冷饭,浪费精力,白费口舌。。。
2 Kasım 2010
Daha fazla göster
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Dark Panther
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), İngilizce, Klingon Dili, Yidiş, Zulu
Öğrenim Dili
Çince (Mandarin)
Beğenebileceğin Makaleler

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
22 beğeni · 3 Yorumlar

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 beğeni · 29 Yorumlar

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
