Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Yusra
what does 'arayan sevgilimdi dedi ki bu aşk bitti biterse bitsin gülüm saldır ... çektim kalmadı işim gücüm
22 Kas 2010 13:07
Yanıtlar · 4
2
This is how supportes of Ankaragucu cheer :) The translation is more or less like this...
Arayan sevgilimdi = It was my lover who called(telephoned) me.
Dedi ki "bu aşk bitti" = He/she said "this love is over"
Biterse bitsin gülüm = So be it, my dear (if we translate it by word by word, gül=rose. However "gülüm" in Turkish is used similar to "my dear")
Saldır Ankaragücüm = Attack Ankaragücü
Bugün işe gitmedim = Today i didnt go to work
Patrona rest çektim = I said "That's it!" to my boss
Kalmadı işim gücüm = There remains nothing to do for me
22 Kasım 2010
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Yusra
Dil Becerileri
Arapça, Türkçe
Öğrenim Dili
Türkçe
Beğenebileceğin Makaleler

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 beğeni · 8 Yorumlar

The Key to Learning a Language Faster
30 beğeni · 8 Yorumlar

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 beğeni · 12 Yorumlar
Daha fazla makale
