Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Del Eted
Why "pas de probleme" and not "pas problem"?
Such as you'd say "no problem" (as opposed to "no of problem")... is this the same reason as "combien de boef voulez vous" instead of "combien boef"?
Are there any other examples?
23 Mar 2008 14:22
Yanıtlar · 1
Oui. - Yes. You would ask "How much OF THE beef would you want?". In french you always say "de". Like in "beaucoup de...", "pas de...". We may look upon our "pas de probleme"-problem as "nothing OF A problem", which is possible, but not often used in english.
23 Mart 2008
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Del Eted
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), İngilizce, Fransızca, Almanca, İspanyolca
Öğrenim Dili
İspanyolca
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 beğeni · 7 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 beğeni · 9 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 beğeni · 2 Yorumlar
Daha fazla makale