Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
电熊猫
What is better: "Wo hui shuo yidian han yu" or "Wo hui shuo yidian Zhongwen"?
15 Ara 2010 20:26
Yanıtlar · 15
1
Depends on where you are. If you say zhong wen in China, no problem. If you say zhong wen anywhere else in the world, people are probably going to get confused. The downside for han yu is people might think you are saying 'korean' if your tones aren't spot on.
16 Aralık 2010
"Wo hui shuo yidian han yu" is better.
16 Aralık 2010
Both okay...
man, it's hard to read pinyin :P
16 Aralık 2010
I think these two sentences are the same, in my own opinion, “wo de zhong wen bu shi hen hao” is better.
16 Aralık 2010
thanks everyone!
16 Aralık 2010
Daha fazla göster
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
电熊猫
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), İngilizce, İsveççe
Öğrenim Dili
Çince (Mandarin)
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 beğeni · 12 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 beğeni · 12 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
