Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
eun
is there a native english speaker who is good at korean?
이 일은 대충해서는 안된다.
how to translate this sentence into english?
i translated by myself and my friend helped me
but both of us are not sure what's the most proper one
1.this work can't be done half-heartedly
2.It's not acceptable to do a half-assed job
3.It's not good to do a half-heartedly job
or do you think there is more proper one?
plz help me :D
6 Oca 2011 05:01
Yanıtlar · 15
1
What do you mean by '일' in this case? Work or matter?
The best one I think is: You shouldn't do a half-assed job on this work/matter.
Or "It's not a good idea to do a half-assed job on this work/matter."
6 Ocak 2011
1.This work can't be done half-heartedly
2.It's not acceptable to do a half-assed job
...are both fine.
#3 is wrong. See if you can find your mistake.
6 Ocak 2011
yes
6 Ocak 2011
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
eun
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), İngilizce, Fransızca, Korece
Öğrenim Dili
Çince (Mandarin), İngilizce, Fransızca
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 beğeni · 12 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 beğeni · 12 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
