Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
ian 伊恩
請幫我翻譯一下成英語
清末學者王國維先生嘗謂:凡成事者皆須經歷三種境界,
一曰:衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴;
二曰:昨夜西風凋碧樹,獨上高樓,望盡天涯路;
三曰:眾裡尋她千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊處。習拳亦應如是。
6 Oca 2011 18:16
Yanıtlar · 26
1
wow ~ such beautiful sentences can not be translated~
if some one does, just ruins them.so i just say sorry i can translate for you.
but i have a suggestion for that:
you can look up EACH characters' meaning,and image the scene the sentences showed you.
(some words like 天涯, only know the meaning is helpless. special emotions are in these words.)
i can just give you a key:
1 you worked so so so hard for something, it tired You so much
2 you worked so so so hard for something, you did So Much thing for it
3 then,at the last or sometime, you made a casual backlook, you found it was there !
[ :( the sense of beauty has all gone ~~!!! poor chinese poetry,that's why it can't be famous ~
it cant be translated~! ]
7 Ocak 2011
1
The famous scholar in qing dynasty Guowei Wang maintained that you had to experience three spirial realms before achieve your success..
At first ,your exhausted yourself to puisuit your ideal day and night around the clock ,you never regretted even you pay the high price of health to become so languish .
Then , you enter the second realm , In the cold and dark night , the wind scraping and swinging the trees , the leaves were swaying and falling ,you stand on the top of the tower lonely ,looked faraway till the end of the sight ,with a confused and missing heart ..
Finally ,at the moment when the outcome of your endeavour was most in doubt, the miracle appears when you finally discover that the right person has always been there for you where conserns never focused on so much.
It is the same principle for practicing martial art
7 Ocak 2011
1
我英語水平實在有限,不能用英語解釋,好在顏的中文不差,我試著用中文解釋一下吧
一曰:衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴;
這句話的字面意思是:因過度思念情人,身體漸漸消瘦憔悴,以前合身的衣服也漸漸變得寬大。王國維先生使用這句話的意思是,要鑽研某樣東西,一定要達到廢寢忘食的境界。
二曰:昨夜西風凋碧樹,獨上高樓,望盡天涯路;
這句話的字面意思是:站得高,看得遠。。。。大概就是這樣,更深的涵義只可意會不可言傳。王國維先生的意思是,要站在很高的角度,俯視事物,看清事物的概貌,心中才有明確的目標。
三曰:眾裡尋她千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊處。
哈哈,我知道這句話的英語怎麼說:Thousands times I searched for her, suddenly, turning my head, she is where the light is dim. 我初中的時候在一本雜誌上看到是這樣翻譯,也不知道對不對。王國維的意思是,當你苦苦尋找某個問題,卻得不到答案時,或許在一瞬間,你會忽然明悟,得到問題的答案。
7 Ocak 2011
1
You are welcome. :-)
Yes, I think you can translate jingjie into "realm", since it is the nearest.
7 Ocak 2011
I have googled but still haven't digged out a satifying answer. Jingjie is a philosophical term that only makes senses in chinese cultural contexts, so it is difficult to find a perfect match in English. Here's a traslation from the Contemporary chinese philosophy:
"Late Qing Dynasty scholar Wang guowei had once stated that, all those have been highly sucessful have experienced three modes of jingjie:
1.The first stage. My colthes grow daily more loose, yet care I not.For you am I thus wasting away in sorrow and pain.
2.The second stage. Last night the West wind shriveled the greenclad trees. Alone I climb the light tower to gaze my fill along the road to the horizon.
3.The third stage. I sought her in the crowd a hundred, a thousand times. Suddenly with a turn of the head [I saw her], that once there where the lamp light was fading. "
http://books.google.com/books?id=g-ZjkXT5zC8C&pg=PA54&lpg=PA54&dq=wang+guowei+three+jingjie&source=bl&ots=pNxTZaQb4A&sig=7EwqWtgur8L7Wbjgah6nU9Kp3jg&hl=de&ei=K0cmTanONMnMswbtsYi6Ag&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CDMQ6AEwAw#v=onepage&q=wang%20guowei%20three%20jingjie&f=false
習拳亦應如是 is exactly an addition to the three modes of jingjie of Wang guowei. Anyway my try is "boxing practise is also in the same way."
6 Ocak 2011
Daha fazla göster
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
ian 伊恩
Dil Becerileri
Arapça, Çince (Mandarin), İngilizce, Fransızca
Öğrenim Dili
Arapça, Çince (Mandarin), Fransızca
Beğenebileceğin Makaleler

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
35 beğeni · 15 Yorumlar

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
11 beğeni · 2 Yorumlar

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
11 beğeni · 4 Yorumlar
Daha fazla makale
