Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Stella
易しい(やさしい)、簡単(かんたん)、優しい(やさしい)...!?
易しい(やさしい) = 簡単(かんたん) = easy, simple
And "易しい(やさしい)" sounds same as "優しい(やさしい)"
But they are different in meaning.
When I want to speaking "easy or simple" in sentences.
Should speaks "簡単(かんたん)" , right?
Ex: 日本語は 易しい(やさしい)ですか。→日本語は 簡単(かんたん)ですか。
Which one is better in speaking?
易しい(やさしい) = 簡単(かんたん) = easy, simple
而 "易しい(やさしい)" 和 "優しい(やさしい)" 的發音是一樣的。
但是兩者有不同的意思。
當我想要說"easy 或 simple"在句子中。
應該說 "簡単(かんたん)" 對嗎?
例如: 日本語は 易しい(やさしい)ですか。→日本語は 簡単(かんたん)ですか。
在談話中哪一種比較好?
16 Şub 2011 09:13
Yanıtlar · 5
1
Almost same idea as former(upper) answer.
Both 易しい and 簡単 are okay. But people are more likely to use 簡単.
This is maybe because 易しい is often confused with 優しい, just like you are pointing out.
And usually 易しい includes the meaning of "for learing" or "for understanding" .. So usually it is not used as the meaning "simple".
As reference for you.
23 Şubat 2011
1
Ex: 日本語は 易しい(やさしい)ですか。→日本語は 簡単(かんたん)ですか。
Which one is better in speaking?
→日本語は 簡単(かんたん)ですか。
This one is better.
Both are natural and you can use both but I think people more often use 簡単 than 易しい.
易しい(やさしい) means easy but I think 易しい(やさしい) doesn't mean simple
簡単(かんたん) = easy, simple
優しい(やさしい) means gentle. usually use for people.
EX. 彼は優しい人です。
16 Şubat 2011
I think 簡単(かんたん) is more common.
20 Şubat 2011
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Stella
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), Çince (Kanton), Çince (Tayvan), İngilizce, Japonca, Korece
Öğrenim Dili
Çince (Kanton), İngilizce, Japonca, Korece
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 beğeni · 17 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 beğeni · 12 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 beğeni · 6 Yorumlar
Daha fazla makale
