Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Bill
translation please
En Espanol, I see "mandar" and "enviar" translated as "to send". What is the difference.
13 Mar 2011 20:08
Yanıtlar · 5
2
When the context is to send something, a letter for example, both are correct, but "mandar" can has other meaning depending in what context are you using it, "mandar" means command too.
Cheers.
13 Mart 2011
Hay una diferencia, cuando "mandar" NO es igual a enviar.
Mi mujer manda mucho, My wife command too much.
23 Eylül 2016
no difference in meaning, however, "mandar" can refer to receive an order must be obeyed, for example, mi mama me mando a la tienda a comprar huevos.
The difference would be that "mandar" is used more commonly in everyday language, and "envíar" is a more formal word
14 Mart 2011
Hello, Bill.
No hay una diferencia significativa. Tú puedes decir "Yo envié/mandé la carta" (I sent the lettter)
Dependiendo del caso, preferiría usar "enviar" para casos más formales.
13 Mart 2011
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Bill
Dil Becerileri
İngilizce, İspanyolca
Öğrenim Dili
İspanyolca
Beğenebileceğin Makaleler

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
13 beğeni · 5 Yorumlar

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
6 beğeni · 1 Yorumlar

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
3 beğeni · 1 Yorumlar
Daha fazla makale
