İngilizce Öğretmeni Bul
Summer
What's the meaning of "本將我心照明月,奈何明月照溝渠" in english?
28 Mar 2011 15:48
Yanıtlar · 6
1
i think it means "the moonlight brings light into my heart but then it will sink" (when the morning sun rises)
28 Mart 2011
This moon could illuminate my heart, why then does it shine on the stream.
29 Mart 2011
you are wrong to write this saying in chinese. The correct is writen as "我本將心照明月, 奈何明月照溝渠。”
This mean that "you are sincere towards anyone, why are they hypocritical towards you back?"
14 Mayıs 2012
"This will be my tacit moon, but the moon shines on the ditch"
28 Mart 2011
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Summer
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), İngilizce, Fransızca
Öğrenim Dili
İngilizce, Fransızca
Beğenebileceğin Makaleler

The Power of Storytelling in Business Communication
44 beğeni · 9 Yorumlar

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 beğeni · 6 Yorumlar

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 beğeni · 23 Yorumlar
Daha fazla makale