İngilizce Öğretmeni Bul
Ledeni
Could somebody, please, translate this into english: Jínak jsem pro abys mně tykal,když jsem bylí v Chorvatsku
30 Mar 2011 10:05
Yanıtlar · 9
Roughly: "Otherwise, I'd be concerned for you, if I were in Croatia".
30 Mart 2011
Thank you. We have the same in Croatian - tikati.
17 Nisan 2011
If you know German you will know this it is like the difference between du and Sie.
15 Nisan 2011
It means: "I would like you to call me XXX, when we were together in Croatia" reeplace XXX with his/her name. "Tykat se" in English is something like to be on friendly terms, not to call each other with their surname. Opposite is "vykat se" which means you address a person as "Mr/Mrs" YYY.
15 Nisan 2011
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Ledeni
Dil Becerileri
Hırvatça, Çekçe, İngilizce, Almanca, İtalyanca, Rusça
Öğrenim Dili
Çekçe, Almanca, İtalyanca, Rusça
Beğenebileceğin Makaleler

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
5 beğeni · 0 Yorumlar

The Power of Storytelling in Business Communication
46 beğeni · 12 Yorumlar

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 beğeni · 7 Yorumlar
Daha fazla makale