İngilizce Öğretmeni Bul
Damien
How to translate a vietnamese name into chinese, and vice versa?
24 Nis 2011 21:34
Yanıtlar · 6
Try
<a href="http://multilang.space">
http://www.multilang.space/</a> if you do not need super-profi translation in the beginning.
16 Ocak 2018
use TU DIEN HAN VIET :)
26 Nisan 2011
If the name has a meaning , than you could choose similar meaning chinese words to replace that. If not , or it is too hard to translate, than just like Mayalnchina said, by the pronounciation.
Here is a more easier way, just say the name to a chinese , let him repeat that , so you will know how that could be in chinese.
25 Nisan 2011
Normally, we just use the similar pronouncation. For example: 胡志明(Hu2 Zhi4 Ming2) ==Hồ Chí Minh it is the same vice versa
25 Nisan 2011
Vietnam 越南 “yue nan" ,
vice , as noun means(1) "crime ,evil ,immoral" ,罪恶,不道德的行为 (2)mean 恶劣的, wicked 非常坏的,险恶的,villainous罪恶的,卑鄙可耻的
as "prep" means replace; subtitute for ; 代替,接替
25 Nisan 2011
Daha fazla göster
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Damien
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), Çince (Diğer), İngilizce, Fransızca, İtalyanca, İspanyolca
Öğrenim Dili
Çince (Diğer), Fransızca, İtalyanca, İspanyolca
Beğenebileceğin Makaleler

The Power of Storytelling in Business Communication
44 beğeni · 9 Yorumlar

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 beğeni · 6 Yorumlar

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 beğeni · 23 Yorumlar
Daha fazla makale