Çeşitli İngilizce öğretmenleri arasından arama yapın...
Benson1006
They have pointed out that the proposals would quadruple the risk-weighting given to "tax equity" investments
Can anyone help me to translate this sentence to me? I cannot figure out what "given to" means.
Thank you
20 Şub 2024 14:07
Yanıtlar · 2
"They" are doing a theoretical analysis in financial economics. The analyst does a calculation to decide how much risk various investments have. The analyst also decides what weight each investment should have. The analyst does not think that all of these investments are equally important in the overall picture.
We say that the analyst "gives" each investment its own proper weight. We can also say the analyst "assigns" each investment its own weight, or "puts" a different weight on each investment.
If investment X has a risk value of 10 and investment Y has a risk value of 20, then their average is 15. However, if we give X a weight of 80% and give Y a weight of only 20%, then their weighted average is 12.
If "tax equity" investments are riskier than the rest of the portfolio and we quadruple their weight in some formula, then the whole portfolio will be riskier.
20 Şubat 2024
The sentence is describing a change in the way a mathematical formula will be calculated. If the proposals are enacted, tax equity investments will carry a risk-weighting that is 400% higher.
20 Şubat 2024
Hâlâ cevap bulamadın mı?
Sorularını yaz ve ana dil konuşanlar sana yardım etsin!
Benson1006
Dil Becerileri
Çince (Mandarin), Çince (Kanton), İngilizce
Öğrenim Dili
İngilizce
Beğenebileceğin Makaleler

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 beğeni · 7 Yorumlar

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 beğeni · 9 Yorumlar

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 beğeni · 2 Yorumlar
Daha fazla makale