Search from various Tiếng Anh teachers...
brook
台灣民歌歌詞欣賞及中英翻譯練習(二) 忘了我是誰/ 李敖 不看你的眼. 不看你的眉 看了心裡都是你. 忘了我是誰 不看你的眼. 不看你的眉 看的時候心裡跳. 看過以後眼淚垂 不看你的眼. 不看你的眉 不看你也愛上你. 忘了我是誰. 忘了我是誰
31 Thg 05 2013 04:33
Bài chữa · 3
1

台灣民歌歌詞欣賞及中英翻譯練習(二)  Translating by meaning and tone.

 

忘了我是誰/ 李敖 Forgotten Who I am by Li Oh.


不看你的眼. 不看你的眉        See not your eyes, see not your brows,
看了心裡都是你. 忘了我是誰   Once I peered into your heart, I forget who I am.
不看你的眼. 不看你的眉         See not your eyes, see not your brows,
看的時候心裡跳. 看過以後眼淚垂 Once I see your heart beat, my tears will surely flow.
不看你的眼. 不看你的眉         See not your eyes, see not your brows,
不看你也愛上你.                   Even not seeing you, I will still love you.
忘了我是誰. 忘了我是誰          Forgetting who I am. No longer remembering who I was.

31 tháng 5 năm 2013
原唱王海玲
1 tháng 6 năm 2013

See you not, see you not,

Neither your eyes nor your brows.

Once I see you, I forget myself

With your image full in my mind.

 

See you not, see you not,

Neither your eyes nor your brows.

I blush for you and then

I shed tears when you're no more.

 

See you not, see you not,

Niether your eyes nor your brows.

I still fall in love with you and forget myself,

Though I see you not.

 

 

31 tháng 5 năm 2013
Bạn muốn tiến bộ xa hơn?
Hãy tham gia cộng đồng học tập này và thử nghiệm những bài tập miễn phí!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!

brook
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Trung Quốc (Quảng Đông), Tiếng Trung Quốc (Đài Loan), Tiếng Anh, Tiếng Nhật
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quảng Đông), Tiếng Anh, Tiếng Nhật