Search from various Tiếng Anh teachers...
Fiona
I need help with translating two sentences. しつけーなっ! いいかげんあきら。。。 Would "control yourself" be okay for the first one? I'm not sure about the second one. (Would "that's enough already" work?)
15 Thg 06 2013 03:47
Câu trả lời · 3
1
しつけーなっ!comes from "しつこにな”, which literally means "boy, you sure are insistent / boy, you don't give up, do you?" It is said when someone is bothering you with his or her incessant talk and you just want to be left alone. So it means "I don't want to talk to you any more - leave me alone." いいかげんあきらis probablyいいかげんあきらめろよ, which means "please be reasonable and stop what you're doing" Special thanks to Ryoko-san for helping to decipher the second sentence, which is only a partial sentence that I also could not understand.
15 tháng 6 năm 2013
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!