لك
مواضيع لك
🌸 日本(にほん)の桜(さくら) 🌸 今(いま)、日本(にほん)では桜(さくら)の季節(きせつ)です。 桜(さくら)が少(すこ)しずつ咲(さ)き始(はじ)めました。 日本(にほん)では、春(はる)になると桜(さくら)が美(うつく)しく咲(さ)きます。 人々(ひとびと)は、公園(こうえん)や川(かわ)の近(ちか)くで桜(さくら)を見(み)たり、 「花見(はなみ)」をしたりします。 「花見(はなみ)」は、桜(さくら)を見(み)ながら楽し(たの)む日本(にほん)の伝統(でんとう)です。 皆(みな)さんも、日本(にほん)に来(き)たら、ぜひ桜(さくら)を見(み)てください!🌸😊 🌸 Sakura in Japan 🌸 Right now, it is cherry blossom season in Japan. The cherry blossoms are starting to bloom little by little. In spring, cherry blossoms bloom beautifully all over Japan. People go to parks or riversides to see cherry blossoms and enjoy "Hanami," which is a traditional Japanese custom of appreciating cherry blossoms. If you come to Japan, be sure to see the cherry blossoms! 🌸😊
٢٨ مارس ٢٠٢٥ ٠٥:٠٩
0
0
「いただきます」と「ごちそうさま」について説明(せつめい)します。 🍽️ 「いただきます」 食事(しょくじ)の前(まえ)に「いただきます」と言(い)います。 これは、「食(た)べ物(もの)をくれた人(ひと)や自然(しぜん)に感謝(かんしゃ)します」という意味(いみ)です。 🍽️ 「ごちそうさま」 食事(しょくじ)が終(お)わった後(あと)に「ごちそうさま」と言(い)います。 これは、「おいしい食事(しょくじ)をありがとう」という意味(いみ)です。 例えば(たとえば): 🍜 レストランで A:「(食事(しょくじ)の前(まえ)に)いただきます!」 B:「(食事(しょくじ)の後(あと)に)ごちそうさまでした!」 家庭(かてい)や友達(ともだち)と一緒(いっしょ)に食(た)べる時(とき)も、ぜひ使(つか)ってみてください!😊 Let's talk about "いただきます (Itadakimasu)" and "ごちそうさま (Gochisousama)." 🍽️ "Itadakimasu" Before eating, people say "Itadakimasu." This means "I am grateful for this food" and expresses appreciation for those who prepared the meal and nature itself. 🍽️ "Gochisousama" After finishing a meal, people say "Gochisousama." This means "Thank you for the delicious meal." For example: 🍜 At a restaurant A: "(Before eating) Itadakimasu!" B: "(After eating) Gochisousama deshita!" You can use these phrases when eating with family and friends too. Try them out! 😊
٢٨ مارس ٢٠٢٥ ٠٥:٠٧
0
0
How do you split your personality when speaking English? It took me 9 years to understand it and over 20 thousand 1-1 sessions with my clients. A personality split or a shifting sense of self – in the context of acquiring a new language. It’s not a true “split” in the clinical sense of dissociative identity disorder (formerly multiple personality disorder). Instead, it’s a dynamic alteration in how we present ourselves, think, and feel, contingent on the linguistic environment we find ourselves in. Let me elaborate: The Essence of the “Shifting Sense of Self” Imagine your native language as a well-worn, comfortable garment. It’s woven into your personality, shaping your sense of humor, emotional expression, and even your thought patterns. When you learn a new language, it’s like trying on a new set of clothes – at first, it feels unfamiliar, perhaps a bit ill-fitting. As you become more proficient, the “garment” becomes more comfortable, influencing your “self” in new ways. Listen to my new podcast on this topic to start a new beginning on the success foundation you already have. Doing that will totally transform your spoken English game whether for self-presentations related to job, public speaking etc. Do it now. To your unstoppable self!
How do you split your personality when speaking English?
٢٧ مارس ٢٠٢٥ ١٥:٣٣
0
2
أظهِر المزيد