ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...

پیچوندن
الوصف
Have ever DITCHED somebody? :)
سلام خوبین؟ امیدوارم که حالتون خوب باشه. من امروز اومدم با یه اصطلاح باحال در زبان فارسی "پیچوندن". معنی تحتالفظی این کلمه میشه "to twist"
ولی خب ما به صورت اصطلاح هم خیلی ازش استفاده میکنیم. "پیچوندن" اصطلاحا یعنی کسی رو دور زدن یعنی وقتی با یه بهانه یا دروغ یه کار دیگه میکنید. مثلا "دیروز دوستم من رو تولدش دعوت کرد اما من پیچوندمش" یعنی اینکه دوست شما، شما رو تولدش دعوت میکنه ولی خب شما به هر دلیلی شاید از اون خوشتون نمیاد یا هر چیز دیگه دعوت رو رد میکنید مثلا میگین "عزیزم ببخشید ولی من فردا وقت دکتر دارم" یا "ببخشید فردا خونهی مامان بزرگم دعوتم" یعنی شما با اون بهانه دارین... آره... دوستتونرو رد میکنید، دعوتش رو رد میکنید.
یا مثلا بعضی وقتا ما میگیم "واقعا فکر کردی میتونی من رو بپیچونی؟" اگه بخوام به انگلیسی ترجمه کنم میشه"Do you really think you can ditch me?"
پس پیچوندن یه همچین معنی ای داره! در کل که کار خوبی نیست ولی خب من این اصطلاح رو به شما یاد دادم امیدوارم که از پادکست امروز خوشتون اومده باشه و تا پادکست بعدی خدانگهدار
قناة البث الصوتي
Persian with Shakiba (Upper-Intermediate - Advanced)
المؤلف
جميع الحلقات

在家上学(一)在家上学的孩子

How to help your child to overcome the fear of sleeping alone?

亡羊补牢

我从星期一到星期三有课 wǒcóngxīngqīyīdàoxīngqīsānyǒukè

聊斋故事 之 《小猎犬》liu4 zaai1 gu3 si6 ,siu2 lip6 hyun2

¿Estás perdiendo?

#253 N3 〜かわりに、について!

British Food Explained: Why Is It So Bad?
حلقات رائجة

Ruby say Chinese culture
在家上学(一)在家上学的孩子

Advanced Cantonese listening material
How to help your child to overcome the fear of sleeping alone?

CHINESE STORY中文故事
亡羊补牢

HSK2--materials and exercises for listenning, reading and speaking
我从星期一到星期三有课 wǒcóngxīngqīyīdàoxīngqīsānyǒukè

Easy Cantonese
聊斋故事 之 《小猎犬》liu4 zaai1 gu3 si6 ,siu2 lip6 hyun2

Expresiones idiomáticas en español
¿Estás perdiendo?

Atsushi のJapanese podcast (travel/news /文法・漢字・語彙/Osaka/Hokkaido/🇹🇷🇬🇪🇦🇲🇪🇸🇵🇹)
#253 N3 〜かわりに、について!

Teacher Joseph's Podcast
British Food Explained: Why Is It So Bad?