ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Tracy
¿Cuál es la diferencia entre 'tomar fotos', 'sacar fotos' y 'hacer fotos'? ¿Significan lo mismo? ¿Se usa uno con más frecuencia?
٢٢ يوليو ٢٠٢١ ٠٦:٣٨
الإجابات · 29
6
Hola Tracy,
Todas se usan, es simplemente cuestión de preferencia. Aquí tienes un resumen aproximado de preferencia de algunos países:
España - Sacar o Hacer
Argentina - Sacar
USA - Tomar
Venezuela - Tomar
Mexico - Tomar o Sacar
Chile - Tomar o Sacar
Colombia - Tomar o Sacar
٢٢ يوليو ٢٠٢١
2
Hola
Eso depende exactamente del lugar donde se este hablando español, en esencia significan lo mismo, pero pienso que la diferencia viene de cuando las cámaras eran análogas y las fotos se tomaban, luego se revelaban o hacia, o tal vez sacaban del estudio de fotografía.
٢٣ يوليو ٢٠٢١
2
Buenas Tracy, por lo general los tres se usan de forma habitual, aunque unos más en unos países y otros en otros.
Yo soy de España, y aquí se utiliza más "Sacar fotos" y "Hacer fotos" pero "Tomar fotos" también está bien dicho.
Si necesitas prácticas de conversación, o si tienes otras dudas de español, puedes escribirme por mensaje.
٢٢ يوليو ٢٠٢١
2
¡Hola! Todas significan lo mismo. Pueden ser más o menos usadas dependiendo de cada país, pero las que más uso yo son "tomar fotos" y "sacar fotos".
Saludos :D
٢٢ يوليو ٢٠٢١
1
En teoría no hay gran diferencia, aunque "sacar fotos" se escucha más y es lo más preferida.
٢٢ يوليو ٢٠٢١
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Tracy
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الفرنسية, الإيطالية, الإسبانية
لغة التعلّم
الفرنسية, الإيطالية, الإسبانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 تأييدات · 8 التعليقات

The Key to Learning a Language Faster
30 تأييدات · 8 التعليقات

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 تأييدات · 12 التعليقات
مقالات أكثر
