ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Tracy
¿Cuál es la diferencia entre 'tomar fotos', 'sacar fotos' y 'hacer fotos'? ¿Significan lo mismo? ¿Se usa uno con más frecuencia?
٢٢ يوليو ٢٠٢١ ٠٦:٣٨
الإجابات · 29
6
Hola Tracy, Todas se usan, es simplemente cuestión de preferencia. Aquí tienes un resumen aproximado de preferencia de algunos países: España - Sacar o Hacer Argentina - Sacar USA - Tomar Venezuela - Tomar Mexico - Tomar o Sacar Chile - Tomar o Sacar Colombia - Tomar o Sacar
٢٢ يوليو ٢٠٢١
2
Hola Eso depende exactamente del lugar donde se este hablando español, en esencia significan lo mismo, pero pienso que la diferencia viene de cuando las cámaras eran análogas y las fotos se tomaban, luego se revelaban o hacia, o tal vez sacaban del estudio de fotografía.
٢٣ يوليو ٢٠٢١
2
Buenas Tracy, por lo general los tres se usan de forma habitual, aunque unos más en unos países y otros en otros. Yo soy de España, y aquí se utiliza más "Sacar fotos" y "Hacer fotos" pero "Tomar fotos" también está bien dicho. Si necesitas prácticas de conversación, o si tienes otras dudas de español, puedes escribirme por mensaje.
٢٢ يوليو ٢٠٢١
2
¡Hola! Todas significan lo mismo. Pueden ser más o menos usadas dependiendo de cada país, pero las que más uso yo son "tomar fotos" y "sacar fotos". Saludos :D
٢٢ يوليو ٢٠٢١
1
En teoría no hay gran diferencia, aunque "sacar fotos" se escucha más y es lo más preferida.
٢٢ يوليو ٢٠٢١
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!