ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Tracy
¡Hola! Cuál es la diferencia entre "sacar fotos" y "tomar fotos"? ¿La traducción en ingles es la misma? ¿Esta es una diferencia regional?
٢٦ يونيو ٢٠٢١ ١٤:٤٣
الإجابات · 29
5
Hola! Sacar fotos y tomar fotos tienen el mismo significado. En mi país (Ecuador) es más común decir "tomar fotos". No estoy segura si en otros países sea igual, pero te aseguro que "sacar fotos" y"tomar fotos" significan exactamente lo mismo. :)
٢٦ يونيو ٢٠٢١
2
En español usamos ambas formas. Por lo que es algo normal aquí en España 😊
٢٦ يونيو ٢٠٢١
1
¡Hola, Tracy! También existe "hacer fotos", que expresa la misma idea. "Durante el viaje hice muchas fotos".
٢٦ يونيو ٢٠٢١
1
Hola! Soy de México, pero vivo en Argentina. En ambos países se utilizan ambas formas para decirlo. Saludos!
٢٦ يونيو ٢٠٢١
1
Cómo dijo Maribel se puede decir de las dos maneras. Yo soy de Uruguay saludos Voy a sacar una foto. El va a sacar una foto. Voy a tomar una foto. El va a tomar una foto.
٢٦ يونيو ٢٠٢١
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!