苹果堇
Please rectify this short essay. Except very familiar words, like "of", "please", "not", most chinese people can't fast discern the words that all letters are capitalized. Because most articles we read are written by lowercase letters instead uppercase letters, of course, the first letter of each sentence is capital. That means when chinese students read, they can not see much words which are all capitalized apart from the headings. And the another reason is that chinese characters don't have the "capital" form, most people don't know the implication behind the capitalized words——warning, esteem, emphasis... For example, signs with strong statements will use all uppercase letters; pious christian will use "Him" to call God…As a result, when most chinese people see a warning in all capitalized letters, even some of them have pretty good command of English, a slight of confusion will flash in their minds and it will takes longer time for them to recognize words comparing the lowercase letters.
٥ سبتمبر ٢٠٢١ ٠٩:٠٢
التصحيحات · 4
Please rectify this short essay. Except very familiar words, like "of", "please", "not", most chinese people can't fast discern the words that all letters are capitalized. Because most articles we read are written by lowercase letters instead uppercase letters, of course, the first letter of each sentence is capital. That means when chinese students read, they can not see much words which are all capitalized apart from the headings. And the another reason is that chinese characters don't have the "capital" form, most people don't know the implication behind the capitalized words——warning, esteem, emphasis... For example, signs with strong statements will use all uppercase letters; pious christian will use "Him" to call God…As a result, when most chinese people see a warning in all capitalized letters, even some of them have pretty good command of English, a slight of confusion will flash in their minds and it will takes longer time for them to recognize words comparing the lowercase letters.
٥ سبتمبر ٢٠٢١
Please review and correct this short essay. Most Chinese have problems reading capitalised words except for some common short words like "of", "please" and "not". This arose because most articles we read are written only in lowercase letters instead of uppercase letters. Of course, the first letter of each sentence is capitalised. That means when chinese students read, they can not see many capitalised words apart from the headings. And the another reason is that Chinese characters don't have the "capital" form. Most Chinese don't know the implication behind the capitalized words——warning, respect, emphasis... For example, signs with strong statements will use all uppercase letters Pious Christians use "Him" to call God…As a result, when most Chinese people see a warning in all capitalized letters, even some of them who have pretty good command of English, are slightly confused. They take longer time to recognize the capitalised words.
I must say I was not aware of this problem until you highlighted it in this essay. I think there are some misunderstandings in when we use the capital letters. I have corrected a few here. It is better for you to ask your teacher. Capital letters are used liks "I", names of people and places, England, London, Christian ... Him is an exception. We do not capitalise words for emphasis, respect ... The words "rectify" and "esteem" are not correctly used. You would need to understand the meanings of these words. I think the problem is lack of familiarity with the capitals like ABCDEFGJI .... and the lack of proficiency. It's also caused by the environment which uses predominantly Chinese. 加油!!!!
٥ سبتمبر ٢٠٢١
Please rectify this short essay. Except very familiar words, like "of", "please", "not", most chinese people can't fast discern the words that all letters are capitalized. Because most articles we read are written by lowercase letters instead uppercase letters, of course, the first letter of each sentence is capital. That means when chinese students read, they can not see much words which are all capitalized apart from the headings. And the another reason is that chinese characters don't have the "capital" form, most people don't know the implication behind the capitalized words——warning, esteem, emphasis... For example, signs with strong statements will use all uppercase letters; pious christian will use "Him" to call God…As a result, when most chinese people see a warning in all capitalized letters, even some of them have pretty good command of English, a slight of confusion will flash in their minds and it will takes longer time for them to recognize words comparing the lowercase letters.
*we will use all uppercase letters.
٥ سبتمبر ٢٠٢١
Please rectify this short essay. Most Chinese people can't quickly recognize words with capitalization. This is because most words we read and write are lowercase . Like in English, uppercase letters are used at the beginning of sentences. When Chinese students read,there are not many capital letters. Chinese characters don't have the "capital" form therefore most people in China don't know the implication behind the capitalized words. In Mandarin capital letters are used for showing emphasis, warning or signs with strong statements. However, in these situations will use all uppercase letters. For example,Pious Christian's will use "Him" to call God. When most Chinese people see a warning in all capitalized letters, even with a good English level they will feel slight confusion. Which means it will take a longer time for them to recognize uppercase words when compared to lowercase words.
Thank you for your insight on this. I teach Chinese students English online and also see trouble with identifying the alphabet due to it being confusing with pinyin. In addition to them recognizing upper and lowercase letters.
٥ سبتمبر ٢٠٢١
هل تريد التطور بشكل أسرع؟
انضم لمجتمع التعلّم هذا وجرّب التمرينات المجانية!