Paul Interview Coach
مُعلم محترف
hola todos. i am having problems with spanish direct / indirect object pronouns: i recommend the book to you te recomiendo el libro a vos (estoy en argentina!) i recommend it to you te lo recomiendo - is this okay?? you were recommended to me alguien me recomendó vos?? me te recomendó?? none of these look or sound good to me. obviously i am translating, which is not the best idea, so any advice please?
١١ فبراير ٢٠٢١ ٢٣:٤٦
الإجابات · 9
1
Yup, it is correct. Indirect object (te) + direct object (lo = the book) + verb.... This is the formula.... Its structure form is very strict si you can't switch the order, otherwise it won't make sense.
١٢ فبراير ٢٠٢١
Hola Las dos primeras frases están bien. Te recomiendo el libro a vos. ( =te recomiendo el libro a ti) Correcto. También puedes decir: Te recomiendo el libro. (Correcto) Te lo recomiendo. (Correcto) Se sobreentiende que te refieres al libro. Alguien me recomendó a vos. (=alguien me recomendó a ti) Correcto (..a vos, ..a ustedes, ..a Miguel,...) Aquí sólo te falto añadir la preposición “a”. Espero haberte ayudado. Saludos👋
١٢ فبراير ٢٠٢١
"me te recomendó" es absolutamente incorrecta. Las expresiones correctas son: "Me lo recomendó" y "Él me recomendó el libro"
١٢ فبراير ٢٠٢١
...lo que quiero decir es que gramaticalmente agregar la expresión: "a tí" no es incorrecta pero se puede no debir y será un español más natural.
١٢ فبراير ٢٠٢١
Hola Paul Esta es solo mi opinión. Si quieres tenerla en cuenta, adelante. Agregar la expresión "a tí" no es incorrecta pero es redundante. No es necesario decirla porque solo la expresión "te" ejerce la misma función idiomática que la expresión "a tí". "Te recomiendo a tí el libro", "te lo recomiendo a tí" o "te recomiendo el libro a tí" En esas tres ☝️oraciones es mejor quitar la expresión "a tí". Sin lugar a dudas este es un tema bastante complicado en el aprendizaje del español.
١٢ فبراير ٢٠٢١
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!