ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
GotoBrazil
Why is it "returns to capital" rather than "returns of capital (ROC)"?
A lasting escape from the middle-income trap requires a more fundamental transition. Countries at this intermediate stage of development can encounter a variety of pitfalls. They may face diminishing ***returns to capital***.
٨ فبراير ٢٠٢٢ ٠٥:٠٥
الإجابات · 13
1
Return on capital is used by finance and investment professionals and has a fairly strict definition.
Returns to capital is used in a more general way by economists to mean the benefits that accrue to investments.
Return of capital is also possible too and this tends to mean getting back the amount invested and nothing more.
٨ فبراير ٢٠٢٢
ROC normally means Return on capital.
٨ فبراير ٢٠٢٢
“Return on capital” is correct phrase for this. Singular “return”, preposition “on”
٨ فبراير ٢٠٢٢
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
GotoBrazil
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية
لغة التعلّم
الإنجليزية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 تأييدات · 17 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
