ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
顾青天
--Lola estaba un poco molesta.
--Sí, se le notaba.
¿Qué se refieren "se" y "le" en esta conversación?
٤ أكتوبر ٢٠٢١ ١٢:١٧
الإجابات · 6
1
En la oración "se le notaba"
- "se" es el sujeto de la oración.
- "le" es el conector.
Quedo atenta :)
٤ أكتوبر ٢٠٢١
Hola 顾青天:
En este ejemplo, no estamos usando un verbo reflexivo ni se trata de una oración impersonal.
Es una oración pasiva refleja en la que el sujeto es “que Lola estaba un poco molesta”. Como sabrás, las oraciones pasivas reflejas se construyen con “se”. Si fuera una oración impersonal, "que Lola estaba un poco molesta" tendría que ser el objeto directo y habría que expresarlo con un pronombre (lo).
“Sí, se le notaba”equivale a “Sí, (a Lola) se le notaba que estaba un poco molesta.”
El “le” en este caso es un dativo de interés que no es imprescindible, y que tiene un valor expresivo. Nada cambia si decimos “sí, se notaba”o “si, se notaba que Lola estaba un poco molesta”.
¿Entiendes?
٥ أكتوبر ٢٠٢١
Se = se nota ( voz pasiva )
Le = ella
٥ أكتوبر ٢٠٢١
A mi entender, se trata de una frase impersonal. Ese "se" solo sirve para no mencionar un sujeto concreto. Mas bien es un bloqueador de sujeto, te impide identificar un sujeto y de este modo la frase se hace impersonal. Es como decir "si, se notaba que estaba molesta" o "si, era evidente que estaba molesta." Y el "le" se refiere a Lola. Pues, al menos asi lo entiendo yo.
٥ أكتوبر ٢٠٢١
Notar-se: es reflexivo en este caso.
Se me nota
Se te nota
Se le nota
Se nos nota
Le - aplica a ella.
٤ أكتوبر ٢٠٢١
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
顾青天
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, الإسبانية
لغة التعلّم
الإنجليزية, الإسبانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 تأييدات · 8 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 تأييدات · 11 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 تأييدات · 4 التعليقات
مقالات أكثر