ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
JMaw
Please could somebody explain to me the meaning of ‘je suis tout à fait d’accord’.
I know it means ‘I completely agree’ but I’m struggling to get an exact translation. To me it says ‘I am quite okay’ or similar.
٢٠ أبريل ٢٠٢١ ٠٨:٣٦
الإجابات · 6
1
"tout à fait" always means "completely", "absolutely", "totally"
C'est tout à fait exact = It's absolutely true.
Je ne suis pas tout à fait prêt = I am not entirely ready.
C'est une bonne idée, n'est-ce pas ? - Tout à fait ! = It's a good idea, isn't it? - Absolutely!
To my understanding, "quite" in English can mean "completely", but also "to some extent". In French, "tout à fait" doesn't include the latter.
٢٠ أبريل ٢٠٢١
1
I am British, but I understand this as 'I am completely in accordance'... with whatever is being said. This also makes sense when I am speaking about myself, i.e., I am in accordance with myself.
٢٠ أبريل ٢٠٢١
Well, there are several "exact translations" into English:
- I quite agree with you.
- you're quite right.
- Yeah, you're right.
- You're absolutely right.
- I couldn't agree more.
- You nailed it.
- I agree.
- I quite agree.
- I completely agree.
- I absolutely agree (with you) (on that).
Any of these (and no doubt others) would fit the bill: it just depends on the context, the level of formality, and who you are speaking to...
The French expression that you give is more flexible and and can be used in a wider range of contexts.
٢٠ أبريل ٢٠٢١
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
JMaw
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الفرنسية
لغة التعلّم
الفرنسية
مقالات قد تعجبك أيضًا

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
14 تأييدات · 0 التعليقات

The Curious World of Silent Letters in English
10 تأييدات · 4 التعليقات

5 Polite Ways to Say “No” at Work
18 تأييدات · 3 التعليقات
مقالات أكثر