ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
JMaw
Please could somebody explain to me the meaning of ‘je suis tout à fait d’accord’. I know it means ‘I completely agree’ but I’m struggling to get an exact translation. To me it says ‘I am quite okay’ or similar.
٢٠ أبريل ٢٠٢١ ٠٨:٣٦
الإجابات · 6
1
"tout à fait" always means "completely", "absolutely", "totally" C'est tout à fait exact = It's absolutely true. Je ne suis pas tout à fait prêt = I am not entirely ready. C'est une bonne idée, n'est-ce pas ? - Tout à fait ! = It's a good idea, isn't it? - Absolutely! To my understanding, "quite" in English can mean "completely", but also "to some extent". In French, "tout à fait" doesn't include the latter.
٢٠ أبريل ٢٠٢١
1
I am British, but I understand this as 'I am completely in accordance'... with whatever is being said. This also makes sense when I am speaking about myself, i.e., I am in accordance with myself.
٢٠ أبريل ٢٠٢١
Well, there are several "exact translations" into English: - I quite agree with you. - you're quite right. - Yeah, you're right. - You're absolutely right. - I couldn't agree more. - You nailed it. - I agree. - I quite agree. - I completely agree. - I absolutely agree (with you) (on that). Any of these (and no doubt others) would fit the bill: it just depends on the context, the level of formality, and who you are speaking to... The French expression that you give is more flexible and and can be used in a wider range of contexts.
٢٠ أبريل ٢٠٢١
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!