ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
ijnfrt
I have stumbled a few times on the expression "capish" (I'm not sure how to spell it), if I'm not mistaken it's of Italian origin and means something like "you get it?". The question I have is how widely spread is it in modern American English?
٦ ديسمبر ٢٠٢٠ ٢١:٤٦
الإجابات · 3
1
Capiche. It is Italian for “do you understand.” It is not widely used in the US, except for areas on the east coast (mostly NY & NJ) which have a larger population of Italian descendants.
٦ ديسمبر ٢٠٢٠
1
Yes, it is very mafiosi, I think it is Capisce, which means “ do you understand?”
٦ ديسمبر ٢٠٢٠
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
ijnfrt
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الألمانية, الروسية, الإسبانية, الأوكرانية
لغة التعلّم
الإنجليزية, الألمانية, الإسبانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 تأييدات · 8 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 تأييدات · 11 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 تأييدات · 4 التعليقات
مقالات أكثر