ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Turá
【Question 】”See you next time” and “l’ll see you next time” I know those sentences are same meaning, but In case of you don’t short for “l’ll”, is there the difference of a nuance?
٣١ يوليو ٢٠٢٢ ١٦:٢٧
الإجابات · 6
If it's obvious that it's ME who'll see you next time then I just write, See you next time. Four words versus six (I'll = two words) Saves ink/space and effort!
٣١ يوليو ٢٠٢٢
The first one is technically not a full sentence, and is just a short form of the second one. As you know, English (as opposed to Japanese) grammar requires an explicit subject for all clauses. That said, there are a limited number of set phrases where we can drop the subject in *informal* speech.
٣١ يوليو ٢٠٢٢
Adding in “I’ll” makes the sentence slightly more formal. It’s sort of similar to using じゃあ(ね?) Instead of さようなら Or maybe a more correct comparison is: また後で Instead of 後で会いましょう
٣١ يوليو ٢٠٢٢
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!