ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Sohrab mosaheB
I am listening to an Arabic song by Nancy Ajram and a line in lyrics is
وْ لَوُ كَانْ دَاهْ ذَنْبِي مَااتُوبَ عَنُّه
I understand everything in it except دَاه and its meaning or grammatical role? Is it from a certain dialect and what is it trying to represent?
٣ سبتمبر ٢٠٢٣ ١٧:٥٥
الإجابات · 3
المدعو
1
Hey Sohrab.
“Da” ده in this sentence means “this”. It’s the Egyptian equivalent of the MSA هذا. The sentence means “if this were my fault, I wouldn’t repent.”
٣ سبتمبر ٢٠٢٣
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Sohrab mosaheB
المهارات اللغوية
العربية (الفصحى الحديثة), الأوارية, الدَرية, الإنجليزية, hawaiian, الكردية, اللاتينية, الفارسية, الإسبانية, الطاجيكية, التترية, الأوزبكية
لغة التعلّم
العربية (الفصحى الحديثة), الأوارية, hawaiian, الكردية, اللاتينية, الإسبانية, الطاجيكية, التترية, الأوزبكية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 تأييدات · 17 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
