ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Aya
Облить и вылить, в чем разница?
٢٨ فبراير ٢٠٢٣ ١٤:١٤
الإجابات · 5
2
Вылить – to empty, to discharge, to pour out
Облить – to pour (over?), to splash
Обычно обливают кого-то
٢٨ فبراير ٢٠٢٣
1
В приставках, как минимум.🧜♂️
١ مارس ٢٠٢٣
1
Привет. «Облить» it means pouring water on someone or something. for example: “I was walking down the street and someone poured water from a bucket on me - я шла по улице и кто-то облил меня водой из ведра. «Вылить» when you just pour liquid from any container. For example : “I poured out the water from the kettle” - я вылила воду из чайника.
٢٨ فبراير ٢٠٢٣
1
" Облить" like pouring water on someone and " вылить" I will give an example, pour water from a bucket and the bucket will become empty
٢٨ فبراير ٢٠٢٣
1
Проще объяснить на примере.
Облить - Я облил его всего грязной водой
Вылить -Я вылил всю воду из чайника.
٢٨ فبراير ٢٠٢٣
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Aya
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الفرنسية, الروسية
لغة التعلّم
الروسية
مقالات قد تعجبك أيضًا

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 تأييدات · 29 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 تأييدات · 6 التعليقات

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
