ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
vicky
what is the difference between ぜいたく品and ブランド品???
١٥ فبراير ٢٠١٩ ١٨:٤٣
التعليقات · 1
2
ぜいたく品(贅沢品)は、安くない品物・商品というニュアンスですね。
ブランド品は、値段が高いというよりも、有名ブランドの品物・商品というニュアンスです。
確かに、ブランド品=高価=贅沢品という関係から、ブランド品=贅沢品という認識が一般的になっています。
ただし、ある商品を贅沢品と呼ぶ時には、有名ブランドでなくても高価なものをそう呼ぶこともありますし、逆に、ブランド品と呼ぶ時には、値段が安いブランド品もそう呼ぶこともあります。
なお、日本語で「ぜいたく:贅沢」を使う時は、少し批判的なニュアンスを含んでいますので注意が必要です。例えば、
「そのブランド品、いいね。」と言う場合は、ちょっと羨ましい、あこがれている感じで、否定的な意味はほとんどありませんが、
「その贅沢品、いいね。」と言った場合は(普通は言わないですが)、批判的であったり、嫌味な感じを相手は受けるでしょうね。『そんな物にそんなに金使って、何の意味があるの?』といった感じですね。
١٦ فبراير ٢٠١٩
vicky
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, اليابانية, الكورية
لغة التعلّم
الإنجليزية, اليابانية, الكورية
مقالات قد تعجبك أيضًا

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 تأييدات · 7 التعليقات

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 تأييدات · 30 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
