ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Elena
مُعلم محترف"Dare del Lei" e "dare del tu", conosci la differenza? Quando usare la forma di cortesia in italiano.
‘Dare del Lei’ vs ‘dare del tu’: la forma di cortesia in italiano
<em>1) </em><em>“Ciao, come stai? Vuoi un caffè?”</em>
<em>2) </em><em>“Buongiorno, come sta? Vuole un caffè?”</em>
Qual è la differenza tra la frase numero 1) e la frase numero 2)?
Quando parlo con un amico, con una persona della mia famiglia, con un collega di lavoro o qualcuno che conosco bene, posso usare la prima frase.
Invece quando parlo con una persona che non conosco, con qualcuno con cui ho rapporti di lavoro formali o con qualcuno che ha qualche anno più di me, devo usare la seconda frase: la forma di cortesia.
La forma di cortesia è molto importante nella lingua italiana perché si usa quotidianamente in tantissime occasioni, quindi è indispensabile imparare quando si deve “dare del Lei” e quando invece si può “dare del tu”.
Ogni giorno ci possiamo trovare in tante situazioni in cui dobbiamo essere in grado di “dare del Lei” cioè di usare la forma di cortesia: quando andiamo in farmacia, quando entriamo in un negozio, al ristorante, all’ufficio postale o quando incontriamo un vicino di casa o chiediamo un’informazione a una persona più “anziana” di noi.
Quindi, ogni giorno dobbiamo essere in grado di rivolgerci alle persone che non conosciamo in modo cortese e formale.
Se non usiamo la forma di cortesia rischiamo di sembrare maleducati, o di mancare di rispetto e di conseguenza rischiamo di indisporre la persona con cui stiamo parlando.
Dal punto di vista grammaticale “dare del Lei” significa parlare con qualcuno utilizzando il verbo coniugato alla terza persona singolare ed il pronome “Lei”.
In questo caso, il “Lei” della forma di cortesia si differenzia dal pronome soggetto femminile “lei” che invece si riferisce a una donna. Non ha importanza se stiamo parlando con un uomo o con una donna: quando usiamo la forma di cortesia usiamo sempre e solo il “Lei”.
Quindi se parliamo con un amico a cui “diamo del tu”, dobbiamo dire, per esempio: <em>Giovanni, vuoi qualcosa da bere?</em>
Se invece parliamo con il nostro anziano vicino di casa a cui “diamo del Lei”, dobbiamo dire: <em>Signor Bianchi, vuole qualcosa da bere?</em>
Altro esempio. Si incontrano due compagni di scuola:
<em>Ciao! Mi chiamo Daniele, e TU come ti CHIAMI?</em>
Si incontrano due vicini di casa:
<em>Buongiorno! Mi chiamo Daniele Bianchi, e LEI come si CHIAMA?</em>
<em> </em>
Quando siamo incerti sul come rivolgerci a una persona è sempre meglio “dare dal Lei”. Una persona infatti potrebbe sentirsi un po’ offesa se non le parliamo utilizzando la forma di cortesia. E non faremmo una <em>bella figura</em>. Potremmo sembrare maleducati.
Come si fa a passare dal Lei al tu? Il passaggio dal “dare del Lei” al “dare del tu” viene deciso dalla persona “più importante”.
Cosa significa? Che è la persona anziana che autorizza il giovane a dargli del tu, il Direttore che autorizza l’impiegato o il Professore che autorizza lo studente. Le parole per fare questo passaggio sono: “Diamoci pure del tu” oppure “Dammi pure del tu”.
A quel punto significa che si è raggiunto un grado di confidenza e di conoscenza che ci autorizza a parlare da pari a pari.
Devo aggiungere che negli ultimi anni, in Italia, molto spesso la forma di cortesia non viene utilizzata da molte persone, soprattutto da chi pensa che il “dare del Lei” rappresenti un’inutile formalismo, un retaggio del passato, qualcosa che limiti la spontaneità nei rapporti e l’immediatezza nella comunicazione.
Spesso potrebbe capitare di entrare in un negozio e sentirsi lanciare un “Ciao, posso aiutarti?” dalla commessa ventenne che utilizza il “tu” con finta familiarità per sembrare più moderna e meno distante.
Ci sono anche molte persone che sentono subito il bisogno di accorciare le distanze, rendendo più intima una conoscenza appena nata usando il “tu”.
E infine ci sono persone che, nella tendenza comune a sembrare sempre e comunque più giovani, si sentono “vecchie” se qualcuno più giovane utilizza il “Lei” e propongono subito<em>: dammi del tu, sennò mi fai sentire vecchio!</em>
<em> </em>
È un mondo complicato! Ma è anche questione di buon senso: usiamo il “Lei” con le persone che non conosciamo. Siamo sempre in tempo a passare al “tu”!
Read the English version of this article on my blog: <a href="https://timetolearnitalian.wordpress.com/" rel="noopener noreferrer" target="_blank">https://timetolearnitalian.wordpress.com/</a>
٩ يناير ٢٠٢٠ ١٤:٥٩
Elena
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الفرنسية, الإيطالية
لغة التعلّم
الإنجليزية
مقالات قد تعجبك أيضًا

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
13 تأييدات · 3 التعليقات

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 تأييدات · 29 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
