ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
JUJU
TANG POEM李白: 夜思/ Li Bai: IN THE QUIET NIGHT
夜思
李白
床前明月光, 疑是地上霜。
举头望明月, 低头思故乡。
IN THE QUIET NIGHT
Li Bai
So bright a gleam on the foot of my bed --
Could there have been a frost already?
Lifting myself to look, I found that it was moonlight.
Sinking back again, I thought suddenly of home.
٤ أكتوبر ٢٠٠٨ ٠٢:٣٤
التعليقات · 3
nice and short thank's
٢٢ أكتوبر ٢٠٠٨
ur welcome~~~:)im happy u like it:)
٧ أكتوبر ٢٠٠٨
Hehe, i have this poem in my chinese course. But i just had it in pinyin.
Thanks a lot!
Thanks a lot!
٦ أكتوبر ٢٠٠٨
JUJU
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الصينية (أخرى), الإنجليزية, الهندية, اليابانية, الإسبانية
لغة التعلّم
الإنجليزية, الهندية, اليابانية, الإسبانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
16 تأييدات · 6 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
6 تأييدات · 1 التعليقات

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
3 تأييدات · 1 التعليقات
مقالات أكثر
