John
About the Chinese Character "了“ When I were doing my translation from English to Chinese, I've encountered many situations where I would ponder for a while for whether I should put "了" into a sentence or not. It's not easy for me to decide which is better somtimes. There are some subtle emphasis when "了" is there.
١٥ أبريل ٢٠٢٠ ٠٩:٤٣
التصحيحات · 5
2
About the Chinese Character "了“

When translating from English to Chinese, I encountered many situations where I could ponder whether to put "了" into a sentence or not. It is sometimes not easy for me to decide which is better. There is a subtle emphasis when "了" is there.
١٥ أبريل ٢٠٢٠
Nice suggestion, Tobi
١٥ أبريل ٢٠٢٠
I have limited understanding on the use of "le" in Chinese but in translation, i think a lot depends on context as "le" can point to the continuity of an action or maybe past tense. So, it'll be advisable to pay attention to the context and semantics in order to have a full understanding on how to use "le"
١٥ أبريل ٢٠٢٠
هل تريد التطور بشكل أسرع؟
انضم لمجتمع التعلّم هذا وجرّب التمرينات المجانية!