口译员
今天我坐一个半小时的火车去大学上课。今天我只有了一门课,但是和以往一样我有一大堆事情要做,所以要早点儿到学校去。我跟两个中国朋友见面学习口译。他们俩的口译技术比我的口译艺术好得多,所以他们帮助我学习,给我提供不少建议提示。除了学习口译以外,他们还给我一个记忆力测试,他们告诉我一系列数字,然后我得立刻重复他们刚才说的数字,特别难,但是这个练习对口译有很多好处。比如,在给人做口译时,我们可以作笔记,但是如果你的记忆力特别好少的话,那这会提高你的成绩。为什么呢?这是因为口译员的工作是传对话的内容,笔录越少越好,因为更少的笔录意味着你明白对话更多的对话内容,那样就可以准确翻译,由此为你的雇员提供更好的服务。
口译员
今天我坐一个半小时的火车去上大学。虽然(though)今天我只有( 了)一门课,但是和以往一样(as usual)我有一大堆事情要做,所以要(have to)早点儿到学校去。我跟两个中国朋友见面学习口译。因为(because)他们俩的口译技术比我的口译艺术好得多,所以他们帮助我学习,给我提供不少提示。除了学习口译以外,他们还(also)给我一个记忆力测试,告诉我一系列数字然后我得立刻重复他们刚才说的数字,特别难,但是这个对于(for)练习对口译有很多好处。比如,在给人口译时,我们可以作笔记,但是如果你的记忆力特别好(good)的话,那这会提高你的成绩。为什么呢?这是因为口译员的工作是记录(record)对话的内容,笔录越少越好,因为更少的笔录意味着你明白对话(的)更多的内容,那样可以准确翻译,由此为你的雇员提供更好的服务。
~~~^~^~~~



