繁體字 和台灣人
我現在在學範字體。但是在台灣,不叫繁體字而叫“正體字”。大陸人,你們會不會看不懂我寫的?;-) :-P
說實話我知道連大陸人都比我會看得懂繁體字。但是,我不知道你們知不知道台灣人的一些說法。比如說,如果你在台灣說“謝謝”,台灣人會怎麼回答你?
國語初級版 :
甲 : 謝謝你
乙 : 不客氣 / 不用謝
國語台灣版 :
甲 : 謝謝你
乙 : 不會 / 不會啦
來由 :
國語 與 台灣閩南語 的 語言接觸 使成
說明 :
"謝" 的原意 是 "賠罪、認錯"。如:「謝罪」。
史記˙卷七˙項羽本紀:「旦日不可不蚤自來謝項王。」
他人因為我的事 而耗費 時間 金錢 體力
所以我心裡不安 我應該向他賠罪
故言 謝
重複 謝 字 表示不安心理的加強
他人因為我對他表達 "謝謝"
而回應 "其實這件事並不會浪費我的時間 金錢 體力"
簡單的說成 "不會"
或加上語尾 "啦" 表示親切
繁體字 和台灣人
我現在在學範繁字體。但是在台灣,不叫繁體字,而叫“正體字”。大陸人,你們會不會看不懂我寫的?;-) :-P
說實話我知道連大陸人都比我會看得懂繁體字。但是,我不知道你們知不知道台灣人的一些說法。比如說,如果你在台灣說“謝謝”,台灣人會怎麼回答你?
我覺得,大部分的繁體字大陸人還是可以看懂的,當然你寫得也可以看明白。 :)
我只知道大家一般會說“謝謝,不用謝/別客氣”,那你公佈一下答案吧! :)
繁體字 和台灣人
我現在在學範字體(繁體字)。但是在台灣,不叫繁體字而叫“正體字”。大陸人,你們會不會看不懂我寫的?;-) :-P
說實話我知道連大陸人都比我會看得懂繁體字。但是,我不知道你們知不知道台灣人的一些說法。比如說,如果你在台灣說“謝謝”,台灣人會怎麼回答你?
啊噢~~大陸人是可以看得懂的,好像是與生俱來,啊哈哈~
謝謝,怎麼回答?:-P:-)└(^o^)┘\(^o^)/^*(- -)*^