"He's come to check on our progress. او(آن مرد) آمده است تا اینکه پیشرفت ما را بررسی کند
"Did he say what it was for?"
ایا او گفت که این برای چه بود؟
"I was already dreading work before I even got there." من قبل از اینکه حتی به آنجا برسم از کار ترسیده بودم
They are losing contact with the plane
آنها تماس را با هواپیما دارند از دست می دهند
both of them are correct آنها دارند تماس را با هواپیما از دست می دهند Malaysian Airlines loses contact with the plane
خطوط هوایی مالزی تماسش را با هواپیما از دست می دهد
Malaysian Airlines loses contact with plane carrying more than two hundred passengers.
خطوط هوایی مالزی تماسش را با هواپیمایی که حامل بیشتر از دویست مسافر بود از دست می دهد
دو صد= دویست both of them are correct but it's not common to say: (دو صد)
درست/اشتباه
More sentences that popped into my head
Here's a few more sentences that popped into my head, please let me know if any of them are half way correct.
"He's come to check on our progress."
".او برای بررسی پیشرفت ما آمده است تا اینکه پیشرفت ما را بررسی کند. "
"Did he say what it was for?"
ایا او گفت که ان برای چیست؟
آیا می گویند که برای چه بود؟
می گویند که آنچه برای چه بود؟
می گویند که آن چه برای آنچه بود؟
آیا او می گوید چه این برای آن بود؟
"I was already dreading work before I even got there."
قبل از رسیدن اینکه من حتی به آنجا میرسم من از کارم ترسیده بودم.
من قبل از اینکه حتی به آنجا رسیدم من در باره کار می ترسیدم
من قبل از اینکه حتی آنجا رسیده ام از رفتن کار ترسیده بودم
They are losing contact with the plane
آنها در حال از دست دادن دارند تماس را با هواپیما هستند گم می کنند
Malaysian Airlines loses contact with the plane
خطوط هوایی مالزی تماس را با هواپیما را از دست می دهد
Malaysian Airlines loses contact with plane carrying more than two hundred passengers.
خطوط هوایی مالزی تماس را با هواپیمای حامل بیش تر از دویست مسافر را دو صد مسافرین از دست می دهد
خطوط هوایی مالزی تماس را با هواپیما حامل بیشتر از دو صد مسافرین گم میکنند
خطوط هوایی مالزی تماس با هواپیما حامل بیشتر از دو صد مسافرین گم میکند