Emily
誰の新聞ですか。 夫:      誰の新聞ですか。 嫁ちゃん:  新聞はどこにありましたか。 夫:      床の上があります。 嫁ちゃん:  あれはドアの隣にありましたか。 夫:      はい。 嫁ちゃん:  それは湿ったですか。 夫:      はい、小さい。 嫁ちゃん:  犬の新聞ですよ!
١٤ سبتمبر ٢٠١٤ ٠٦:١١
التصحيحات · 4
1

誰の新聞ですか。

夫:      誰の新聞ですか。 (←This sentence means "Whose newspaper is this?")
ちゃん:  新聞はどこにありましたか。
夫:      床の上ありました
ちゃん:  れはドアの隣にありましたか。
夫:      はい。
ちゃん:  それは湿ったですか。 (←This sentence means "Is it a wet?)
夫:      はい、小さい。 (←This sentence means "Yes,it is small.")
ちゃん:  犬の新聞ですよ!

 

good job!

It is a same meaning as both,but I think you should say "妻" from "嫁".  

١٥ سبتمبر ٢٠١٤
هل تريد التطور بشكل أسرع؟
انضم لمجتمع التعلّم هذا وجرّب التمرينات المجانية!