ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Isaïes
A little bureaucratic issue.
Hi everyone! Today, I want to talk us about a little issue happened when I had to sign up in University of San Luis (Argentina): I was born in Argentina but I've studied in Spain. In fact, I live actually in Argentina, although I live 1500km from San Luis, but I weigh up 2000km - because I travel by bus makes a larger distance -. But, what's wrong? The problem is my academic record - with I can access to university - is written in Catalonia's lenguage. The University of San Luis only recognises academic records if only is written in Spanish under the approval of a notary who knows to translate the catalonian lenguage. But, there's not any notary in Argentina with the those characteristics. That's the problem. This is my problem. Well, I believe my dreams to study physics can wait for. However, I hope I'll find a solution. :)
١ أكتوبر ٢٠١٤ ١٧:٥٥
Isaïes
المهارات اللغوية
الكتالونية, الإنجليزية, الفرنسية, اليابانية, النرويجية, الإسبانية
لغة التعلّم
الإنجليزية, الفرنسية, اليابانية, النرويجية
مقالات قد تعجبك أيضًا

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
23 تأييدات · 6 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
8 تأييدات · 1 التعليقات

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
6 تأييدات · 1 التعليقات
مقالات أكثر
