ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Sam
New sentence
第二次世界大戦 の とき 日英関係 は 決壊しました。
During WWII, Anglo-Japanese relations broke down.
٢٨ ديسمبر ٢٠١٤ ١٢:٥٨
التصحيحات · 4
How about: 第二次世界大戦の間、日英関係が断絶(だんぜつ)していました。
٣٠ ديسمبر ٢٠١٤
I would say 第二次世界大戦の間、日英関係は決裂していました like "be in a situation of BREAKING DOWN" in word-by-word translation.
٢٩ ديسمبر ٢٠١٤
Okay so how about:
第二次世界大戦 の 間 に 日英関係 は 決裂しました。
٢٩ ديسمبر ٢٠١٤
I can't translate this sentence for my English but the basic translation of "during" is 〜の間 / 〜中 and "break down" has various translation depending on the sentence. In this case, I would say 関係は悪くなりました or 決裂しました however there are various ways of saying with mor formal and difficult words like news tell.
٢٨ ديسمبر ٢٠١٤
هل تريد التطور بشكل أسرع؟
انضم لمجتمع التعلّم هذا وجرّب التمرينات المجانية!
Sam
المهارات اللغوية
الإنجليزية, اليونانية, اليابانية, الروسية, الإسبانية
لغة التعلّم
الروسية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 تأييدات · 12 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 تأييدات · 11 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر