誕生日☆
皆さん、こんにちは!(お)元気ですか?
久々にここで日記を書きます(o 書いています)。今回は私の誕生日について書きたいと思います。
12月4日に27歳になりました。もう27歳って信じられませんけどね。(*Yo diría もう27歳なんて)
実を言うと、数年前から誕生日のことがあまり好きではないんです(o 好きではなくなりました)。
なぜなら毎年は、「嫌だ...年を取りたくない」と思いますから(>_<;)笑 (*Yo diría 思うからです)
でも、今年は違う異なるように感じがしました。今年は初めて誕生日を海外でに過ごしました。
今はバルバドスという場所にいます。カリブ海にある島です〜。
弟に会ったり、長い休みを過ごしたりしに(o するために)ここに来ました。
今年の誕生日もを普通いつものように過ごしましたが、良い一日でした。
夜には外食する約束があっして、アジア料理のレストランに行きました。海のそばにあるった素敵なレストランでした。
その上、ベジタリアン用の特別メニューもありました\(^o^)/
すべてが気に入ったので、その場所に連れて行ってもらって嬉しかったです!
食事は美味しかったし、最後にレストランのスタッフがケーキがのっていて「Happy Birthday」と書かれたケーキがのっいていた(お)皿も持って来てくれました。
Yo diría 食事は美味しかったし、最後にレストランのスタッフが「Happy Birthday」と書いてあるケーキも持って来てくれて嬉しかったです。
Si escribieron ese mensaje en el plato, yo diría ケーキも持って来てくれました。お皿には「Happy Birthday」と書いてあって嬉しかったです。
*Decir 美味しかったし…持って来てくれました no me suena bien, por eso añadí 嬉しかったです aunque es solo mi opinión.)
一年前は、今ここにいることのをが全然想像できませんでした。
Yo diría 今ここにいることなんて、一年前は全く想像もしませんでした con énfasis.
来年はどのように誕生日を過ごせるかな(mejor: 過ごせるでしょうか)?
まだ年を取りたくないと思っていますがうんですけど、これから誕生日が少し気になるかもしれません。(más natural: 好きになれるかもしれません.)
毎年は違いますから(o 違うので)楽しみですね。
--------------------------------------------
読んでくれてありがとうございます!
もしできれば、日本語での自然な言い方を教えてください。
*Como tu japonés está avanzado, quisiera recomendarte decir 読んでくださって, que es más cortés que くれて.)
¡Excelente trabajo! Me emociona que haya mejorado mucho tu japonés, ¡felicitaciones! Sigue practicándo. Espero que te ayude y ¡Feliz Año Nuevo!